Razgovor:Ulična umjetnost

Posljednji komentar: Zblace, prije 1 godinu u temi Street Art je ipak popularniji

Street Art je ipak popularniji

Volio bi da se složim s tobom @Vipz ali realnost je surova...

Proguglaj kako se u medijima piše na ovu temu. Skoro svi portali imaju tag Street-art a ne Ulična umjetnost.

--Zblace (razgovor) 08:10, 6 oktobar 2022 (CEST)Odgovori

Popularnost nekog termina u medijima je apsolutno irelevantna. Mi nismo društvena mreža, već enciklopedija. Sukladno tome, trebamo se držati nekih pravila imenovanja. Napraviti preusmjeravanje sa Street Art na Ulična umjetnost, ali naslov mora ostati u srpskohrvatskoj varijanti. -- E.A.Poe 12:35, 6 oktobar 2022 (CEST)Odgovori
@Edgar Allan Poe nisam tražio da se isključi (oba su naziva bila), niti da se engleski original preferira...ali reći da je Pop art prvenstveno Popularna umjetnost ili Arte Povera možda Umjetnost siromašnosti...bi bilo stručno neprimjereno, samo zato što se da prevesti. Je li sljedeće Kubizam u Kockičizam? :-)
Recimo za primjer HR jezikoljubaca i leksikografski preferira Street Art https://enciklopedija.hr/trazi.aspx?t=Street%20Art https://enciklopedija.hr/trazi.aspx?t=Ulična%20umjetnost
Anyway - rado učim od vas, ali ako vas mogu nečemu podučiti malo onda je to moje matično polje.
Iskreno nisam Wikipedist pa da mi je ovo jako važno, kako god da se napiše preživjet ću ;-)
--Zblace (razgovor) 21:01, 6 oktobar 2022 (CEST)Odgovori
Ovo s kubizmom je promašena metafora. Kubizam je hrvatski izraz isto kao i komunizam... neće biti zajedničizam... ili neznamšto. To je promašeni reductio ad absurdum. Poanta priče je ta da se Wikipedija ne ima voditi trendovima, društvenim mrežama i medijima, koji koriste nazive koje koriste da dobiju veće klikove i preglednost, već enciklopedistikom kao takvom. Street Art nije izraz poput kubizma ili suprematizma ili neoplasticizma... to je jednostavno engleska sintagma koja se da prevesti na srpskohrvatski jezik. Ona nije naziv sam po sebi. Pop art mi se isto čini kao promašena metafora - jer je to naziv umjetničkog pravca sa svojim jasnim stilskim i vremenskim odrednicama - ali priznajem da sam tu možda promašio. Arte povera, s druge strane, autohtoni je talijanski umjetnički pravac i kao takav nosi izvorni naziv jer je talijanizam koji se učahurio u druge jezike s punim pravom, kao i primjerive nouveau roman, što je članak koji sam ja osobno pisao i branit ću izvorni francuski naziv jer je on autohtoni "produkt" francuske književnosti te se kao takav prenio - kao galicizam - u druge jezike, dakle nema potrebe za prevođenjem. "Street Art" je samo engleski izraz, to nije... monopol Britanije ili Amerike ili neke druge anglofone zemlje... ima ga svugdje, ima ga u svim zemljama i svim formama... i sukladno tome, ne vidim razloga da koristimo engleski izraz za nešto što samo po sebi nije anglizam ili autohtono engleski "produkt". -- E.A.Poe 22:54, 6 oktobar 2022 (CEST)Odgovori
@Edgar Allan Poe sa vremenskom distancom ti se čini da su stariji pravci 'autentično' ovo ili ono, a ovi novi nisu.
Anyway. Kako god. Dok se da naći pretraživačima to mi je dovoljno. Wikidata radi svoje za sve.
--Zblace (razgovor) 12:52, 8 oktobar 2022 (CEST)Odgovori
Nazad na stranicu "Ulična umjetnost".