Bella ciao – razlika između verzija

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
oznake: mobilno uređivanje mobilno veb-uređivanje
bio je neispravan prevod stiha ''ché mi sento di morir.'' pisalo je ''i tamo naći topli dom'', a očito se prevod glasi ''osjećam da ću umrijeti''
Red 57:
O bela ćao, bela ćao, bela ćao, ćao, ćao!
U partizane, ja moram poći,
I imam osjećaj da ću umrijeti.
I tamo naći topli dom.
 
I ako umrem, kao partizan,