Razgovor:Lewis Carroll

Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Lewis Carroll.
Rad na člancima


Naslovi djela uredi

Meni se, iz više razloga, čini lošom zamisli da u člancima o stranim književnicima njihova djela navodimo samo s originalnim naslovima. Ja sam za to da ih navodimo onako kako je kod nas uobičajeno (u više varijanata ako postoje), a da originalne naslove dajemo eventualno u zagradama ili u člancima o tim djelima.

Vjerovatno će se danas neki čitaoci još i snaći s engleskim originalima, ali ako to postane praksa i s drugim jezicima, onda će takvi članci postati odbojni za čitanje.--Belirac (razgovor) 13:59, 29 avgust-коловоз 2012 (CEST)

Iskreno da ti kažem, palo mi je to napamet dok sam pisao, ali zbog prakse da su članci u originalu sam ostavio. Svakako, sredit ću to tako da dolje, uz original, stoji i naš prijevod tako da se čitatelji mogu orijentirati (na popisu djela). Zašto sam se odlučio za ovu varijantu a ne naš i izvornik, naprosto zato što sam siguran da 80% njegova opusa nije prevedeno kod nas (nisam siguran je li išta osim Alise) i bilo bi suludo da imamo "službeni prijevod" koji je zapravo doslovni prijevod jednog korisnika s Wikipedije. Ukoliko bude problema, tu sam :) --Biljezim se sa štovanjem,Poe 14:14, 29 avgust-коловоз 2012 (CEST)

Ako autorova djela nisu prevedena, onda to stvarno može biti problem. U srpskom izdanju "Enciklopedija Britanike" ("Politika", 2005) spominju se: "Alisa u zemlji čuda", "S druge strane ogledala" (1871), "Lov na Snarka" (1876), "Silvija i Bruno" (1889) i "Kraj priče o Silviji i Brunu" (1876).--Belirac (razgovor) 15:02, 29 avgust-коловоз 2012 (CEST)

E na ovome ti puno hvala, pogotovo jer mi je riješilo "The Hunting of the Snark", što nisam imao pojma kako izvesti. Dodao sam neke prijevode za drugu Alicu, sredio Silviju i Bruna i sad to već izgleda kompletnije, meni se čini. Anićev enciklopedijski riječnik kog ja imam kući navodi samo dvije Alise pa sam shodno s tim korigirao prijevode, a ove ostale sam pokupio od tebe. Eto, neka su i dalje bez službenih prijevoda (jer naprosto se nije kod nas to prevodilo) pa sam to sredio kako sam mogao bolje, pa mi se čini da je sad fino :) --Biljezim se sa štovanjem,Poe 17:01, 29 avgust-коловоз 2012 (CEST)

Možda i ovo može pomoći (--Belirac (razgovor) 18:09, 29 avgust-коловоз 2012 (CEST)):

I to je dosta pomoglo jer sam riješio nekoliko novih prijevoda i dodao za djela koja sam već imao :) Hvala :D --Biljezim se sa štovanjem,Poe 18:30, 29 avgust-коловоз 2012 (CEST)
Nazad na stranicu "Lewis Carroll".