Pakao – razlika između verzija

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
File
Nema sažetka izmjene
oznake: mobilno uređivanje mobilno veb-uređivanje
 
Red 8:
[[File:Bosch Jardin des delices detail.jpg|thumb|]]
'''Definicija''': Reč „pakao" nalazi se u mnogim prevodima Biblije na mestima gde se u originalnom tekstu koriste hebrejska reč '''[[hades|šeol]]''' i grčke reči '''[[hades]]''' i '''[[gehena]]'''. U istim stihovima drugi prevodi koriste reči: „grob", „svet mrtvih" itd. Druge Biblije na tim istim mestima koriste (transliteriraju) originalnu hebrejsku reč šeol ili grčku reč hades, koje, kad bi se prevele na naš jezik, ne odnose se na neko zasebno mesto za spaljivanje ili mučenje {{Citation needed}}, nego na ''opšti grob mrtvog čovečanstva'' {{Citation needed}}. Neki prevodi, u smislu „pakao" uporebljavaju i grčku reč gehena koja se u osnovi koristi kao ''simbol večnog uništenja'' {{Citation needed}}. Međutim, mnoge hrišćanske i nehrišćanske religije protivno biblijskom učenju {{Citation needed}} naučavaju da je pakao mesto nastanjeno demonima i gde se kažnjavaju zli posle smrti (neki veruju da se to izvršava mučenjem).
Pakao kao sleng je univerzalna rec za svaku situaciju, kako kaze danasnja omladina.
 
 
== Zašto postoji zbrka u vezi sa onim što Biblija kaže o paklu? ==