Razlike između izmjena na stranici "Asanaginica"

Obrisano 13 bajtova ,  prije 2 godine
m
Vraćene izmjene 80.65.164.158 (razgovor) na posljednju izmjenu korisnika OC Ripper
oznake: mobilno uređivanje mobilno veb-uređivanje
m (Vraćene izmjene 80.65.164.158 (razgovor) na posljednju izmjenu korisnika OC Ripper)
oznaka: vraćanje
{{italic title}}
[[Datoteka:HasanaginicaAsanaginica prvo izdanje.jpg|thumb|desno|250px|Prvo štampano izdanje ''HasanaginiceAsanaginice'' iz 1774.]]
 
'''''HasanaginicaAsanaginica''''' (izvorno '''''Žalosna pjesanca plemenite HasanaginiceAsanaginice'''''), bošnjačka muslimanskajužnoslavenska [[balada]] nastala između [[1646]]. i [[1649.]] u okrilju [[beg]]ovske [[bošnjaci|bošnjačke]] porodice iz [[Imotski|Imotske krajine]], koja je tada bila dio [[Bosanski pašaluk|Bosanskog pašaluka]] i prepričavala "sa koljena na koljeno" u Imotskom i okolini, dok je nije otrgnuo od zaborava [[1774]]. [[Italija|italijanski]] [[putopis]]ac, [[etnografija|etnograf]] [[Alberto Fortis]] nazivajući je "morlačka balada" (morlačka = ilirička).
 
Prvi put je objavljena u njegovoj knjizi "Put po [[Dalmacija|Dalmaciji]]" u [[Venecija|Veneciji]]. Od tog trenutka su se počeli nizati prijevodi ove pjesme na raznim jezicima svijeta. Veliki umovi toga vremena kao [[Johann Wolfgang Goethe]] ([[1775]]), [[Walter Scott]] ([[1798]]), A. S. [[Puškin]] ([[1835]]), [[Adam Mickiewicz]] ([[1841]]) su samo neka od imena koja su prevodila ''HasanaginicuAsanaginicu''.
 
== Pozadina i stvarni likovi balade ==