Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Red 5:
Sve je upravo tako kako si i sam rekao. Veznik ''ut'' uvodi posledičnu rečenicu, a u glavnoj se može zamisliti, premda nije izrečen, prilog ''sic''; gerundivi ''culpanda'' i ''admiranda'' deo su perifrastične konjugacije pasivne (''fortuna culpanda'' ... ''divina pacientia sit admiranda'' - gde se ovo ''sit'' odnosi i na ''culpanda'' i na ''admiranda''). Ali vidim da ti objašnjenje nije ni bilo potrebno. ;) Jedino bi se možda ''admirari'' ovde pre moglo prevesti sa "diviti se" nego sa "čuditi se", ali to je donekle i stvar ličnog stila i "osluškivanja" teksta (npr. meni, s obzirom da se radi o 12. veku, krstašima i sl., u spoju s onim ''divina'' pre ide "divljenje" nego "čuđenje", ali to je ipak samo moj utisak, a i stvar je samo nijanse.) U svakom slučaju, latinski ti je na zavidnom nivou. --[[Korisnik:Igorwindsor|Igor Windsor]] ([[Razgovor sa korisnikom:Igorwindsor|razgovor]]) 00:08, 16 oktobar-листопад 2013 (CEST)
:I da, samo još jedna natuknica, bilo bi bolje umesto "može se kriviti ... čuditi se" prevesti: "treba kriviti ... treba se čuditi". --[[Korisnik:Igorwindsor|Igor Windsor]] ([[Razgovor sa korisnikom:Igorwindsor|razgovor]]) 10:19, 16 oktobar-листопад 2013 (CEST)
 
Zapravo, poreklo gerundiva još uvek je obavijeno velom tajne, nekada sam i sam maštao kako ću ga lično osvetliti, ali onda me život odvede na neku drugu stranu :) Ali ako se pogledaju neki od najranijih primera, nema li genrundiv zapravo isto značenje kao i particip prezenta? Npr. redni broj ''secundus'' ("drugi", doslovno: "sledeći") po postanku je gerundiv od ''sequor 3.'' "slediti", samo što ima arhaični oblik, koji u klasičnom latinskom glasi ''sequendus'', a kao redni broj u klasičnom latinitetu po značenju mu odgovara particip ''sequens''. A to što ti govoriš o oznaci mogućnosti vršenja neke radnje u delo i sklonosti ka nečemu ("položljiv, zavodljiv"), zapravo se odnosi na pretpostavljeno prvobitno značenje participa perfekta pasiva, pa se često kaže da je to značenje ostalo "okamenjeno" u takvim izrazima kao npr. ''Sol invictus'' "nepobedivo Sunce" (dakle, ne: "nepobeđeno", nego "koje se ne može pobediti"). I tako, da ne gnjavim previše... Inače, na katedri za klasične nauke uvek se uče od početka i grčki i latinski, tako da tu nemaš brige, za latinski si već ''advanced'' :) --[[Korisnik:Igorwindsor|Igor Windsor]] ([[Razgovor sa korisnikom:Igorwindsor|razgovor]]) 15:20, 17 oktobar-листопад 2013 (CEST)