Etimologija – razlika između verzija
Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
m Bot: Migrating 88 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q35245 (translate me) |
m Bot: popravljanje preusmjeravanja |
||
Red 13:
'''Etimološki nejasne''' riječi (govornicima nekog jezika to su najčešće tuđice) vrlo se lako usvajaju kao termini za nove pojave, dok se izvedenice koje su etimološki jasne često teže usvajaju. Npr. ''odvijač'' je zamjena za termin ''šrafciger'' koja sasvim ne odgovara, jer ljudi shvaćaju da se s tim alatom i ''zavijaju'' vijci, a ne samo ''odvijaju''. Budući da je ''šrafciger'' riječ koja se ne može analizirati u hrvatskom, može poprimiti bilo koje značenje.
Za [[srpskohrvatski jezik|hrvatskosrpski jezik]] napisana su dva etimološka rječnika:
* [[Petar Skok]]: ''Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika'' (1-4), (JLZ, Zagreb, 1971); pretisak ([[
* [[Alemko Gluhak]]: ''Hrvatski etimološki rječnik'' (August Cesarec, Zagreb, 1993) ISBN 953-162-000-8
|