Prevođenje – razlika između verzija

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Nema sažetka izmjene
Red 11:
Prevođenje je intelektualno veoma zahtevan posao koji od prevodioca zahteva mnogo koncetracije i dosta stručnog znanja iz oblasti koja se prevodi. Procesu prevođenja prethodi upoznavanje sa materijom i relevantnom literaturom. Pismeno prevođenje podrazumeva prevod fizičkih dokumenata (u štampanoj ili elektronskoj formi). U oba slučaja, prevodilac najčešće dobija materijal u elektronskoj formi te ga na svom računaru obrađuje i uređuje sa ili bez pomoći nekog softverskog alata za prevođenje (TRADOS, NEUROTRAN, itd).
 
Pored online prevodioca postoje i agencije koje automatski vrše profesionalne prevode, kao što je, na primer, www.worldwide.rs, webprevodi.com ili druge. [[Webprevodi]] je primer jednog od prvih internet sajtova u Srbiji koji ima stranicu za automatski upload tekstualnih fajlova na server, odakle se isti šalje slobodnom prevodiocu, a sve na osnovu kriterijuma i upisanih podataka.
 
== Usmeno prevođenje (tumačenje) ==
Red 22:
Konsekutivno prevođenje podrazumeva prevođenje bez korišćenja uređaja (tehnike) za simultano prevođenje, tj. kada izlagač;
završi izlaganje u celosti ili prevođenje u kratkim odlomcima (kod zahtevnih tema). Kod prevođenja dužih odlomaka, koristi se posebna tehnika beleški kao podrška pamćenju. S obzirom da zahteva veći utrošak vremena, pomenuta tehnika prevođenja više odgovara prevođenju sa okruglih stolova, u okviru manjih radnih grupa i sl.
 
== Vanjske veze ==
* [http://www.prevodilacke-usluge.net/2013/01/13/usmeno-prevodjenje/ Usmeno prevođenje]
* [http://www.prevodilacke-usluge.net/2012/05/28/sta-je-konsekutivno-prevodenje/ Šta je konsekutivno prevođenje?]
* [http://www.worldwide.rs/konsekutivno-prevodjenje Konsekutivno prevodjenje]
{{Commonscat|Translation}}