Stupeur et tremblements

(Preusmjereno sa Strah i trepet)
Preferences-system.svg Ovom članku potrebna je jezična standardizacija, preuređivanje, reorganizacija ili usklađivanje sa standardima srpskohrvatske Wikipedije.
Pogledajte kako poboljšati članak, kliknite na link uredi i doradite članak vodeći računa o standardima Wikipedije.

Strah i trepet je roman Amelie Nothomb objavljen 1999. i Nothomb je dobila Veliku nagradu za roman Francuske akademije te iste godine.

Nothomb se smatra jednom od najuticajnijih evropskih književnica. 

Radnja romana

Dvadesetdvogodišnja Ameli se zapošljava kao prevodilac na 44. spratu trgovačkog giganta “Jamamoto” iz Japana. Prvi zadatak koji joj je dodeljen je vrlo jednostavan: posluživanje čaja i kafe. Međutim, ubrzo se ispostavlja da ona isuviše dobro govori japanski što izaziva nelagodu kompanijskih partnera, a zatim i gnev šefova. Od nje se zahteva da smesta “zaboravi” japanski i to je prvi od neobičnih uslova njenih poslodavaca.

Želeći da “uposli" mozak od okretanja kalendara na naredni datum po kancelarijama, Ameli se naivno odvaži da pomogne kolegi iz susednog odseka u sastavljanju studije o dobijanju maslaca. Tako nešto se ne preporučuje u svetu gde nepoštovanje hijerarhije može da vam uništi šansu za napredovanje i izazove ugnjetavanje svake vrste. Ameli čini ovu kolosalnu grešku posle samo deset nedelja provedenih u firmi i njena prva pretpostavljena,gospođica Fubuki Mori, vredna žena izuzetne lepote, je prokazuje šefovima i sabotira njeno napredovanje.

Ameli ipak neće prestati da se divi lepoti svoje “prokazivačice” i “mučiteljice” Fubuki. ("Fubuki znači “Snježna oluja”. Predivno je tako se zvati… Nije li bilo posve normalno da se ta veličanstvena djevojka rodi na dan kad se ljepota neba sručila na ljepotu zemlje? (...) Imala je najljepši nos na svijetu, japanski nos, neponovljiv nos delikatnih nosnica, prepoznatljiv među tisućama drugih. Nemaju svi Japanci takav nos. No, ako neko ima upravo takav nos, to znači da je japanskog podrijetla. Da je Kleopatra kojim slučajem imala takav nos, njim bi izmenila celokupnu planetaru geografiju…”)[1]

Ameli nastavlja da obavlja svoj posao i postepeno nazaduje na mesto čistačice toaleta, posao na kome ostaje do kraja ugovora - čitavih sedam meseci. Iako izgleda kao da ima izbora, ona je vaspitana na Dalekom Istoku. Dati otkaz u Japanu značilo bi – izgubiti čast. 

Ovu istinitu priču o svom prvom radnom iskustvu nakon završenih studija romanistike Ameli Notom tvrdi da “nije morala ni izmisliti”, jer se sve “zaista baš tako dogodilo”. Ćerka belgijskog diplomate duboko je vezana za Japan, zemlju u kojoj je provela detinjstvo. Roman čini izvanrednim pogled jedne žene, Belgijanke, Evropljanke, na japansko shvatanje odnosa na poslu, na etiku rada, kao i na njen pokušaj da se u tom sistemu po svaku cenu snađe.

EkranizacijaUredi

Godine 2003. je prema romanu snimljen istoimeni film u režiji Alena Kornoa u kome je glavnu ulogu tumačila Silvi Testud.

ReferenceUredi

  1. (Hrvatsko izdanje Straha i trepeta, Vuković & Runjić, 2012, prijevod Ivana Carette Šojat)