Razgovor:Nacionalizacija historije

Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Nacionalizacija historije.
Rad na člancima


Drugo ime uredi

Po meni isprano ime za tekst bi bilo Historijski revizionizam što je mnogo poznatiji pojam.--Rjecina2 09:57, 18 oktobar-листопад 2010 (CEST)

Nacionalizacija ili etnicizacija istorije su termini koji se često upotrebljavaju u naučnim radovima. Predlažem da svoju ocenu o nazivu članka daš kada članak bude imao više teksta.--Antidiskriminator 10:10, 18 oktobar-листопад 2010 (CEST)
Historijski revizionizam, IMHO, ipak predstavlja malo širi pojam, s obzirom da se historija može revidirati i sa ne-nacionalističkih stajališta, pa tako postoji marksistički, feministički, ekološki, liberalni, konzervativni, LGBT, anarhistički i sl. revizionizam. --OC Ripper 11:36, 18 oktobar-листопад 2010 (CEST)

Nacionalizacija istorije nije revizija istorije koja postoji, pa ni sa nacionalističkih stajališta. Istorija je društvena nauka, na koju kao i na svaku drugu društvenu nauku, utiče društveno okruženje i okolnosti u kojima se razvija. „The revisionist assumes the interpretation of a historical event or period, as accepted by the majority of scholars, needs significant change.“ Izraz nacionalizacija istorije koji se koristi u velikom broju istoriografskih tekstova ne opisuje promenu postojeće većinske interpretacije istorije već stvaranje većinski nacionalističke interpretacije istorije koje je uglavnom jedino i prisutno i dominantno u 19. i 20. veku. --Antidiskriminator 11:57, 19 oktobar-листопад 2010 (CEST)

Tekst uredi

Trenutačni tekst je kompletni POV pošto u njemu pripadnici Zapadne Evrope ili SADa sole nama pamet kako mi (istočnjaci, balkanci) iskrivljavamo historiju, a "sitnica" da su to oni učinili već odavno se nigdje ne spominje--Rjecina2 09:57, 18 oktobar-листопад 2010 (CEST)

Tek sam počeo da pišem tekst članka. U okviru njega će biti obrađeni i Zapadna Evropa i SAD.--Antidiskriminator 10:09, 18 oktobar-листопад 2010 (CEST)

Etnicizacija uredi

Čini mi se da je ovo ipak malo en:WP:OR termin. Videti guglov broj hitova (dobih maločas 181). Priznajem, prepodesio sam parametre da bude samo search preko advanced, prvobitno je bio nešto veći broj. Čak i za ethnicization bez podešavanja se ne dobijaju ne znam kako velike brojke (IIRC oko 38.000). Probajte vi, pa da mislimo o tome zajedno. Svako dobro, --Biblbroks 11:15, 30 jun-липањ 2011 (CEST)

Nacionalizacija istorije je termin koji je široko rasprostranjen u stručnoj literaturi na engleskom jeziku u kojem ima oblik "nationalization of history" ili "nationalisation of history". Ovaj fenomen je predmet proučavanja određenog netrivijalnog broja naučnika koji definišu i upotrebljavaju ovaj termin prilikom pisanja svojih radova. Izvoli 95 pogodaka na Google Books, odnosno 28 za nationalisation variantu ovog izraza. Postoji i izraz "ethnicization of history" koji se ipak daleko manje koristi (3). Ukupno 126 knjiga u kojima je ovaj termin u različitim oblicima upotrebljen.
To znači da su informacije iznete u ovom članku potkrepljene referenciranima izvorima na engleskom jeziku (što je jasno naznačeno u referencama), i stoga mislim da nema smisla tvrditi da je termin OR jer korišćeni izvori informacija nisu na srpskom ili s/h jeziku, odnosno broj gugl hitova je mali za izraz na srpskom ili sh jeziku. Ukoliko pogledaš članak u edit modu videćeš da je u referencama dodat i quote koji sadrži citate iz izvora finansiranja i koji u sebi sadrži izraz nationalization of history ili nationalisation of history.
Da zaključim: termin postoji i predmet je definisanja i izučavanja u određenom broju naučnih radova i samim tim nije OR. Na en.wiki postoji pravilo koje kaže da je, naravno, dozvoljeno pisati članke o pojmovima koji nisu objavljeni u naučnim radovima na engleskom jeziku prevođenjem sa onog jezika na kojem su objavljeni radovi o određenom pojmu ili osobi. Besmisleno bi bilo da vikipedija na sh jeziku bude restriktivnija od en.wiki imajuci u vidu koliko je skroman obim naučnih radova na srskohrvatskom jeziku u odnosu na engleski. --Antidiskriminator 12:48, 6 srpanj-јул 2011 (CEST)
Nisam ni mislio da osporim tu mogućnost da se izraz sme prevoditi upravo zbog nerestriktivnosti koju i ja zastupam. Nego mi se čini da je OR, ne zbog toga što izraz ne postoji, već stoga što mislim da možda postoji razlika između ta dva. U engleskom postoji razlika između nationality i ethnicity, no u našem jeziku smatram da ta razlika nije tako očigledna. A još kad se uzme termin etnicizacija u poređenju sa terminom nacionalizacija, situacija se možda još više komplikuje. Možda bi bilo dobro najpre napraviti oštru razliku između toga šta je nacionalnost šta narodnost šta etnicitet. Možda postoji razlika, no ja je nisam siguran da je znam i stoga ne mogu ni praviti. Možda neko drugi zna. Srdačan pozdrav, --Biblbroks 13:44, 6 srpanj-јул 2011 (CEST)
OR je pisanje teksta za koji ne postoji pouzdan izvor informacija. Ukoliko je u pitanju neadekvatan prevod, onda nije u pitanju OR vec los prevod. Ukoliko neko ima bolji predlog za prevodjenje izraza nationalization ili nationalisation of history molim neka ga iznese.--Antidiskriminator 14:37, 6 srpanj-јул 2011 (CEST)
Upravo se o prevodu i radilo. Učinilo mi se da nationalisation of history i ethnicization of history možda nisu iste stvari, zato što možda nationalisation i ethnicization nisu iste stvari. Zato sam bio tako slobodan i nazvao to OR. Verovatno nije OR, možda je SYNTH, a možda je sasvim u redu kako jeste - izjednačena oba pojma. Primedba je stavljena zbog semantike - u koju nisam siguran - tako da ni primedba verovatno nije skroz na mestu. Možda sam pogrešio. Jednostavno nisam siguran. Toliko, --Biblbroks 17:43, 6 srpanj-јул 2011 (CEST)
Mislim da nije u pitanju ni vrsta OR koja se skraćeno naziva SYNTH(kombinovanje više različitih izvora da bi se potkrepile informacije koje nisu eksplicitno navedene ni u jednom od navedenih izvora). Sve bitne informacije su potkrepljene izvorima informacija koji eksplicitno potvrđuju ono što je napisano (pogledaj quotes). Izrazi nationality i etnhicity se nekada i u engleskom jeziku koriste kao sinonimi. Pošto sam u uvodu članka naveo i nacionalizaciju i etnicizaciju, smatram da sam izbegao mogućnost da dođe do zabune po ovom pitanju.--Antidiskriminator 18:50, 6 srpanj-јул 2011 (CEST)
Da, u pravu si, nije SYNTH. Nisam znao za onaj deo "...that advances a position". Ali možda jeste nekakva sinteza termina od strane autora, koji te termine upotrebljavaju. Jer baš u tom engleskom "nativni" govornici čini se češće naglašavaju razliku između ethnicity i nationality, nego što ih "sinonimiziraju". No, šta da se radi, nismo mi krivi što u ovom jeziku ne postoji takva oštra razlika između etniciteta i nacionalnosti. Ili možda grešim. Verovatno ovo i nije pravo mesto za diskusiju o tome. Pozdrav, --Biblbroks 21:48, 6 srpanj-јул 2011 (CEST)
Nazad na stranicu "Nacionalizacija historije".