Razlike između izmjena na stranici "Evanđelje po Ivanu"

Obrisan 171 bajt ,  prije 9 godina
m/м
(uvod)
[[Datoteka:P52 recto.jpg|thumb|Najstariji sačuvani evanđeoski fragment: Jevanđelje po Jovanu iz [[2. vek]]a.]]
 
Mnogi stručnjaciProučavaoci primećuju da se termin "[[Jevreji]]" ili "[[Judejci]]" (gr. ''Ioudaios'') pojavljuje kod Jovana mnogo češće nego u ostalim Evanđeljima, i da njegova upotreba ukazuje na činjenicu da se autor i njegovi sledbeniciautori još više distanciraju od jevrejske većine nego ostali evanđelisti.<ref name="Pejgels"/> Ponekad se Jovanova upotreba termina poklapa sa opštim značenjem, u pasusima u kojima su Jevreji jednostavno ljudi koji nisu nejevreji[[narod]]. Na drugim mestima, termin se odosi na [[Judeja|Judejce]] - to jest, narodžitelje [[Jerusalim]]a i okoline -, i definišeodređuje ih kao različite od [[Galileja]]ca i [[Samarija|Samarićana]]. U drugim pasusimaDalje, termin "Jevrejin" je sinonim za jevrejske vođe. Međutim, na nekim mestima Jovan upotrebljava termin „Jevreji" da označi narodljude stran Isusustrane i neprijateljskineprijateljske prema njemuIsusu. Jovan ponavlja, na primer, ponavlja da su „''Jevreji hteli da [ga] ubiju''" i da je Isus ponekad izbegavao da putuje u Jerusalim „''strahujući od Jevreja''".<ref name="Pejgels"/>
 
Autor Evanđelja po Jovanu sa zapanjujućom gorčinom govori jevrejskoj većini, pa čak Isusu pripisuje reči upućene Jevrejima: „''Vi ste od oca đavola!''". StručnjaciMnogi uglavnomstručnjaci smatraju da Isus nije izgovorio te optužbe, ali primećuju da su ovakve rečione odraz ogorčenog sukoba između Johaninske grupezajednice Isusovih sledbenika i jevrejske većine u njihovom gradu, pogotovu glavnih sveštenika u [[sinagoga]]ma, oko 90-100 godine n. e.<ref name="Pejgels"/> Međutim ove, navodno Isusove reči, su vekovima uticale na mišljenje mnogih hrišćana o Jevrejima. "Jevreji" kod Jovana postaju ono što [[Rudolf Bultmann|Bultman]] naziva „simbolom ljudskog zla":
 
{{citat|Ne može biti sumnje o osnovnom značenju teksta, koji pokazuje da jevrejsko neverovanje, i neprijateljstvo prema istini i životu, proističe iz toga što su oni đavolova deca.<ref>[[Rudolph Bultmann]], ''Das Evangelium Johannis''. Gottingen: Vandenhoeck und Ruprecht, [[1941]]. Translated by G. R. Beasley-Murray. ''The Gospel of John: A Commentary''. Oxford: Basi1