Wade-Giles – razlika između verzija
Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
mNema sažetka izmjene |
mNema sažetka izmjene |
||
Red 1:
'''Vejd-Džajls''' ({{zh|s=威妥玛拼音 / 韦氏拼音|t=威妥瑪拼音 / 韋氏拼音|p=wēituǒmǎ pīnyīn|}}), je sistem [[romanizacija|romanizacije]] (fonetska zapis i [[transkripcija]]) za [[mandarinski kineski jezik]] korišćen u [[Peking]]u. Vejd-Džajls se razvio iz sistema koji je stvorio [[Tomas Fransis Vejd]] sredinom 19. veka, a uredio ga je [[Herbert Džajls]]a u [[kineski jezik|kineski]]-[[engleski jezik|engleski]] [[rečnik]]u iz 1892.
Vejd-Džajls je bio glavni sistem transkripcije u svetu koji govori engleski za većinu 20. veka, koristio se u nekoliko standardnih knjiga i referenca i svim knjigama o Kini objavljena pre 1979.
== Istorija ==
Red 15:
=== Jedan simbol-više zvuka ===
Čest prigovor o Vejd-Džajlsovom sistemu je zastupljenost [[dah (fonetika)|daha]] u [[ploziv]]ima sa apostrofima: ''{{jez|zh-Latn|p, p', t, t', k, k', ch, ch'}}''. Međutim, korišćenje apostrofa čuva ''{{lang|zh-Latn|b, d, g}}'', i ''
Ljudi koji nisu upoznati sa Vejd-Džajlsovom često ignorišu apostrofe, čak ih ostavljaju tokom kopiranja tekstova, nesvesni da oni predstavljaju važnu informaciju. Hanju pinjin rešava ovaj problem upotrebljavajući slova latinice koje se koriste za izraz zvučnih ploziva, nepotrebni u mandarinskom, koji predstavljaju suglasnike bez daha: ''{{jez|zh-Latn|b, p, d, t, g, k, j, q, zh, ch.}}''
Delimično zbog popularne propusti apostrofe, četiri zvuka zastupljeni u hanja pinjinu ''
* Ne-[[retrofleks]]ni ''{{lang|zh-Latn|ch}}'' (pinjinsko ''{{lang|zh-Latn|j}}'') i ''{{lang|zh-Latn|ch'}}'' (pinjinsko ''{{lang|zh-Latn|q}}'') su uvijek prije ''{{lang|zh-Latn|i}}'' ili ''{{lang|zh-Latn|ü}}''.
* [[Retrofleks]]ni ''
Još više, Vejd koristi ''{{lang|zh-Latn|lo}}'' za tri različita zvuka (
=== Jedan zvuk-više simbola ===
Red 53:
=== Usporedba sa pinjinom ===
* Vejd-Džajls upotrebljuje [[francuski jezik|francuski]] ''{{lang|fr|j}}'' da predstavlja sjeverni izgovor kao što je danas predstavljen kao ''{{lang|zh-Latn|r}}'' u pinjinu.
* ''{{lang|zh-Latn|Ü}}'' uvijek ima [[trema (dijakritik)|tremu]] iznad, a pinjin koristi ga samo u slučajevima ''{{lang|zh-Latn|nü}}'' i ''{{lang|zh-Latn|lü}}'', a ostavlja ga u ''{{lang|zh-Latn|-ue}}'', ''{{lang|zh-Latn|ju-}}'', ''{{lang|zh-Latn|qu-}}'', ''{{lang|zh-Latn|xu-}}'', ''{{lang|zh-Latn|-uan}}'' i ''{{lang|zh-Latn|yu-}}'' kao pojednostavljenost zbog toga što
* Pinjin skupina [[samoglasnik]]a ''{{lang|zh-Latn|ong}}'' je ''{{lang|zh-Latn|ung}}'' u Vejd-Džajlsu. (Uporedi ''[[Kang Fu]]'' prema ''Gong Fu'' kao primjer.)
* Posle suglasnika, skup samoglasnika u oba sistema Vejd-Džajls i pinjin ''{{lang|zh-Latn|uei}}'' je napisano ''{{lang|zh-Latn|ui}}''. Takođe, obe romanizacije upotrebljavaju ''{{lang|zh-Latn|iu}}'' i ''{{lang|zh-Latn|un}}'' umjesto potpune slogove: ''{{lang|zh-Latn|iou}}'' i ''{{lang|zh-Latn|uen}}''.
* Samo ''{{lang|zh-Latn|i}}'' nikada nije prethođen slovom ''{{lang|zh-Latn|y}}'' (naše j), kao u pinjinu. Jedin izuzetak je u [[ime mjesta|imenima mjesta]], koji su bez spojnice, tako bez ''{{lang|zh-Latn|y}}'', dvosmislenosti u slogu moglo bi nastati.
* Samostalni slog
* Osim što se koristi kao [[šva]], ''{{lang|zh-Latn|ê}}'' takođe predstavlja pinjinovo ''{{lang|zh-Latn|er}}'' kao u ''{{lang|zh-Latn|êrh}}''.
|