Osmanski turski jezik – razlika između verzija

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.2
Nema sažetka izmjene
 
Red 21:
[[1928]]. godine, nakon reformi koje je proveo [[Kemal Ataturk|Mustafa Kemal Atatürk]], pojavio se homogeniziraniji turski, s manje uticaja iz arapskog i perzijskog i koristeći [[latinično pismo]]. Razlog ovim promjenama bio je navodno u tome da narod koji nije bio obrazovan u tom jeziku nije bio u stanju ga razumijeti, budući da je materinji jezik naroda bio homogeniziraniji turski. Mnogi danas smatraju da se osmanski turski sasvim razlikuje od današnjeg turskog. No, taj stav izgleda da je politički motiviran i lingvistički neosnovan. Pa ipak, manji broj današnjih govornika u [[Turska|Turskoj]] je u stanju razumijeti osmanski turski, u govornom i pisanom obliku.
 
==Historija Oblicii osobine==
Tursko–osmanski jezik se može podijeliti u tri faze razvoja:
* ''Eski Osmanlıca'' (Stari osmanski): govorio je se do [[16. vijek]]a i bio je gotovo identičan turkijskim koji su koristili [[Seldžuci]] i smatra se dijelom tzv. ''Eski Anadolu Türkçesi'', staro–anadolskog turskog;
* ''Orta Osmanlıca'' (Osrednji osmanski) ili ''Klasik Osmanlıca'' (Klasični osmanski): jezik poezije i administracije od [[16. vijek]]a do [[tanzimat]]skih reformi;
* ''Yeni Osmanlıca'' (Novi osmanski): varijanta koja se razvila od [[1850.]] do [[20. vijek]]a pod utjecajem rastućeg zapadnog tiska i književnosti.
 
U društvenom i pragmatičnom smislu, postojale su najmanje tri inačice osmanskog turskog:
* ''Fasih Türkçe'' (elokventni turski): Jezikjezik pjesništva i uprave.
* ''Orta Türkçe'' (osrednji turski): Jezikjezik viših klasa i trgovine.
* ''Kaba Türkçe'' (vulgarni turski): Jezikjezik nižih klasa.
Dotične su varijante birane u skladu s društvenim kontekstom: na primjer, za riječ «[[med]]» pisar bi u svom djelu upotrijebio arapski ''asel'' (عسل), a na tržnici bi ga tražio s turskim rječju ''bal'' (بال).
 
=== Pismo ===
* ''Fasih Türkçe'' (elokventni turski): Jezik pjesništva i uprave.
* ''Orta Türkçe'' (osrednji turski): Jezik viših klasa i trgovine.
* ''Kaba Türkçe'' (vulgarni turski): Jezik nižih klasa.
 
Osoba bi koristila svaku od ovih inačica za različite svrhe. Na primjer: pisar bi koristio arapsku riječ ''asel'' (عسل) za [[med]] u službenim dokumentima, ali bi koristio tursku riječ ''bal'' u kupnji meda.
 
 
 
=== Pismo ===
Slično arapskom, '''slova''' osmanlijskog pisma se razlikuju zavisno od njihovog položaja u riječi: '''samostalno''' slovo (tj. samo slovo izvan riječi), '''krajnje''' (slovo na kraju riječi), '''srednje''' (u sredini riječi), '''početno''' (na početku riječi):
<br />
Linija 98 ⟶ 99:
|<font size="5">ﻙ</font>||<font size="5">ﻚ</font>||<font size="5">ﻜ</font>||<font size="5">ﻛ</font>||kef||k, g, ğ, n
|- align="center"
|<font size="5">ﮒ</font>||<font size="5">ﮓ</font>||<font size="5">ﮕ</font>||<font size="5">ﮔ</font>||gef<sup>1</sup>{{efn|Ispravna osmanska varijanta slova ''gef'' imala bi "mali-kaf" ﻙ dok bi dvostruka kosa crtica bila iznad گ. No, ovo je prava rijetkost u trenutno korištenim fontovima.}}||g, ğ
|- align="center"
|<font size="5">ﯓ</font>||<font size="5">ﯔ</font>||<font size="5">ﯖ</font>||<font size="5">ﯕ</font>||nef, sağır kef||n
Linija 117 ⟶ 118:
|}
 
== Bilješke ==
<small><sup>1</sup>Ispravna osmanska varijanta slova ''gef'' imala bi "mali-kaf" ﻙ dok bi dvostruka kosa crtica bila iznad گ. No, ovo je prava rijetkost u trenutno korištenim fontovima.</small>
{{notelist}}
 
== Vanjske poveznice ==
 
* [http://www.osmanlimedeniyeti.com http://www.osmanlimedeniyeti.com] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050801005725/http://www.osmanlimedeniyeti.com/ |date=2005-08-01 }} Sadrži veliki broj izvora osmanskih turskih tekstova kao i osmansku divan poeziju
 
* [http://www.omniglot.com/writing/turkish.htm Omniglot: Turkish] (također sadrži informaciju o osmanskom turskom)