Turcizam – razlika između verzija

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Nema sažetka izmjene
ostavio sam neke osnovne primjere
Red 5:
Turcizam ne implicira isključivo [[riječ]]i izvornog [[Turski jezik|turskog]] ili [[Turkijski jezici|turkijskog]] podrijetla jer većina njih su [[usvojenice]] i u samom turskom jeziku, pretežito iz [[Perzijski jezik|perzijskog]], [[Grčki jezik|grčkog]] i [[Arapski jezik|arapskog jezika]].
 
Vidi detaljno u članku : '''[[PopisLista turcizama u srpskohrvatskom jeziku]]'''
 
== Primjeri u standardnom jeziku ==
Red 25:
|-
| '''[[bubreg]]''' || ← || ''böbrek'' ||||
|-
| '''[[budala]]''' || ← || ''budala'' || ← || arap. ''badal''
|-
| '''[[bunar]]''' || ← || ''pınar'' ||||
|-
| '''čak''' || ← || ''çak'' || ← || perz. ''čak''
|-
| '''[[čarape|čarapa]]''' || ← || ''çorap'' || ← || perz. ''đūrāb''
|-
| '''[[čičak]]''' || ← || ''çiçek'' ||||
|-
| '''[[čelik]]''' || ← || ''çelik'' ||||
|-
| '''[[ćup]]''' || ← || ''kȕp'' || ← || perz. ''kūp''
|-
| '''dadilja''' || ← || ''dadı'' || ← || perz. ''dādā''
|-
| '''[[dućan]]''' || ← || ''dükkyan'' || ← || arap. ''duhkān''
|-
| '''[[dugme]]''' || ← || ''düǧme'' || ← || perz. ''tukme''
|-
| '''[[deva]]''' || ← || ''deve'' ||||
|-
| '''[[džep]]''' || ← || ''cep'' || ← || arap. ''ǧäyb''
|-
| '''[[fitilj]]''' || ← || ''fitil'' || ← || arap. ''fätīl''
|-
| '''[[jastuk]]''' || ← || ''yastık'' ||||
Linija 67 ⟶ 55:
|-
| '''[[oluk]]''' || ← || ''oluk'' ||||
|-
| '''[[ortak]]''' || ← || ''ortak'' ||||
|-
| '''[[pamuk]]''' || ← || ''panbuk'' || ← || perz. ''pambeh''
|-
| '''[[papuča]]''' || ← || ''pabuç'' || ← || perz. ''pāpūš''
|-
| '''[[patlidžan]]''' || ← || ''patlıcan'' || ← || perz. ''bâdendžân''
|-
| '''[[pekmez]]''' || ← || ''pekmez'' || ← || perz. ''begmāz''
|-
| '''[[rakija]]''' || ← || ''raki'' || ← || arap. ''arak''
|-
| '''[[sat (predmet)|sat]]''' || ← || ''sâat'' || ← || perz. ''sât''
Linija 89 ⟶ 69:
|-
| '''[[torba]]''' || ← || ''torba'' ||||
|-
| '''[[Obrt|zanat]]''' || ← || ''sanat'' || ← || arap. ''sana''
|}
 
== Primjeri van standardnog jezika ==
 
Neki turcizmi koji nisu ušli u standardni jezik ili se osjećaju kao strane riječi:.
 
{|style="background:none;" cellpading="0" cellspacing="0"
! <u>[[Srpskohrvatski jezik|srpskohrvatski]]</u>
!
! <u>[[Turski jezik|turski]]</u>
!
! <u>izvornik</u>
|-
| '''[[zastava|barjak]]''' || ← || ''bayrak'' || ← || perz. ''bajrak''
|-
| '''[[ćevap]]''' || ← || ''kebap'' || ← || perz. ''kabâb''
|-
| '''[[Užitak|merak]]''' || ← || ''merak'' || ← || arap. ''mariki''
|-
| '''[[Anđeo|melek]]''' || ← || ''melek'' || ← || arap. ''málak''
|-
| '''[[Vlaga|memla]]''' || ← || ''nemli'' || ← || perz. ''nemli''
|-
| '''[[paša]]''' || ← || ''paşa'' || ← || perz. ''padšah''
|-
| '''[[Čavao|ekser]]''' || ← || ''ekser'' ||||
|-
| '''[[Novac|pare]]''' || ← || ''para'' || ← || perz. ''pāre''
|-
| '''[[Žlica|kašika]]''' || ← || ''kaşık'' || ← || perz. ''kašek''
|-
| '''[[Nevrijeme|kijamet]]''' || ← || ''kıyamet'' || ← || arap. ''kijāma''
|-
| '''[[ćufte]]''' || ← || ''köfte'' || ← || perz. ''kūfte''
|-
| '''[[kapija]]''' || ← || ''kapı'' ||||
|-
| '''[[jorgovan]]''' || ← || ''erguvan'' || ← || perz. ''argovan''
|-
| '''[[Dvorište|avlija]]''' || ← || ''avlı'' || ← || grč. ''aulḗ''
|-
| '''[[Susjed|komšija]]''' || ← || ''komşu'' ||||
|-
| '''jok''' || ← || ''yok'' ||||
|-
| '''[[Prozor|pendžer]]''' || ← || ''pencere'' || ← || perz. ''pendžereh''
|-
| '''[[Ulica|sokak]]''' || ← || ''sokak'' || ← || arap. ''zukāk''
|}
 
Budući da turski sadrži glasove kojih u srpskohrvatskom nema, pri posuđivanju je došlo do nekih glasovnih promjena, koje se uglavnom svode na prilagođavanje turskih glasova ''ö'', ''ü'', ''ı'' kojih nema u srpskohrvatskom. Neke riječi su dobile nastavke da bi odgovarale srpskohrvatskim imenicama ženskog roda (npr. ''čarapa'', ''kula'', ''kutija'', ''rakija'').