Wikipedija:Pijaca – razlika između verzija

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Red 277:
 
::Meni je to takođe suludo, i više puta sam se bunio protiv toga. Na primer [[Tako je govorio Zaratustra]] je na hrvatskoj i srpskoj Wikipediji identično prevedeno, ali na sh stoji na nemačkom!!! Iako u svakoj knjižari na prostoru bivše Jugoslavije možete pronaći knjigu pod tim naslovom. Takvih primera je bezbroj, i koliko mi se čini to forsira samo jedan čovek, jer mi uvek isti korisnik promeni svaku knjigu, film ili osobno ime na strani naziv. Ne želim da ulazim u lične prepirke pa nikog ne imenujem, ali želim da istaknem kako sam žestoko protiv ove nametnute jezičke politike na sh wiki i nadam se da će nam biti dozvoljeno da pišemo nazive na svom jeziku. --[[Korisnik:Mladifilozof|Mladifilozof]] ([[Razgovor sa korisnikom:Mladifilozof|razgovor]]) 11:34, 12 januar 2021 (CET)
 
:::Ne forsiram ja ništa. Takvo je pravilo doneseno prije mene, ja ga samo provodim; da nije mene, uradio bi to, kad-tad, netko drugi. Igor je u pravu. Dogovorena praksa ove Wiki je takva da se naslovi djela (svih vrsta) pišu na originalnom jeziku, osim ako imamo potpuno usklađene prijevode na svim jezicima. Smiješno je iz naftalina izvlačiti tog ''Zaratustru'' kao jedan primjer, a s druge pak strane što s ''Bitkom i ništavilom''? Tu ima jedno 3-4 prijevoda. Što je Faulknerovom ''The Sound and the Fury''? Pa jebemu, tu samo hrvatska izdanja imaju 2 različita prijevoda. Sad su i ''Vrli novi svijet'' počeli drugačije prevoditi. To je samo nekoliko primjera (da ne govorim o onoj vječnoj debati jesu li ''Ratovi zvijezda'' ili ''Zvjezdani ratovi''), tako da molit ću lijepo da se ne ispaljuju nikakve lične frustracije i da se ne napada ljude zbog provođenja politike koja je dogovorena prije njegova dolaska i koja, u širem kontekstu, ima smisla. E sada, ako se ovo nije doista odnosilo na mene, ja se ispričavam, ali sve ove riječi prebaci u treće lice i nek' ovo bude moja obrana u korist te osobe na koju se odnosilo. Rekao bih potpuno isto.
:::Što se tiče osobnih imena, za to pravilo jesam zaslužan, odnosno ja sam primarno predlagao pravilo da se imena pišu prema pravilima zemlje iz koje osoba dolazi. Zašto? Pobogu, upravo zato što to pravilo ne preferira nijedan domaći standard već je apsolutno neutralno. Ni hrvatska pravila ne nalažu potpuno prenošenje imena, već određenu adaptaciju, dok srpska pravila nalažu potpuno fonetsko pisanje. I sada, da ne bismo forsirali ni jedno ni drugo, koristimo jedino ispravno, a to je - piši kako se treba pisati. Za nelatinične jezike se koriste ili službena pravila transkripcije zemalja iz koje osoba dolazi, ili neutralna, općeusvojena lingvistička pravila o transkripciji, opet sukladno jezičnoj tradiciji zemlje u pitanju (zato grčka imena pišemo fonetski, jer su ona do "nas" stigla preko srpskog i ruskog jezika, isto tako i armenska, primjerice, dok japanska i korejska pišemo prema službenim transkripcijskim pravilima tih zemalja, odnosno za japanski se ne koristi fonetski standard jer nam je došao sa Zapada).
:::Ovo je valjda već milijunti put da ovo isto pišem i ponavljam opet - ovo je trenutno najbolja solucija koju imamo. Ukoliko je itko spreman napraviti drugačiju jezičnu politiku koja neće dovesti do toga da će s jedne strane biti Akira Kurosawa, a s druge strane Kacušika Hokusaj u istoj kategoriji, što je po pitanju standardizacije kojoj težimo već par godina nedopustivo, ja sam prvi spreman odustati od aktualne politike. Ali onda se mora odgovoriti na sva ona pitanja koja sam ranije postavljao, a tu spadaju, primjerice, koje varijante prijevoda koristiti (srpsku? Hrvatsku? Iz SFRJ? Super, što s knjigama izdanima nakon 90-ih? Što kad te knjige imaju 2-3 hrvatska prijevoda i 2-3 srpska prijevoda? Koji odabrati?), koji standard kod imena favorizirati i zašto (ako koristimo hrvatsku varijantu s adaptacijama, zašto tu? Ako koristimo srpsku varijantu, olitiga fonetsku, zašto tu?) i tako dalje. Cilj je standardizacija naslova; sam tekst nitko nije dirao niti će ikad dirati dok je ovakva politika na snazi, a naslovi se, radi kredibiliteta projekta u cjelini, moraju standardizirati, a ne biti kaotični jer to zbunjuje ljude. Ponavljam, ako netko ima kvalitetan, sistemski prijedlog reforme koji je bolji od ovoga i zadovoljava sve uključene strane te odgovara na sva sporna pitanja, ja sam apsolutno ''za''. Problem je što od svih dežurnih kritičara, svih ovih godina, nikada nisam dobio takav prijedlog... --[[Korisnik:Edgar Allan Poe|<font face="Freestyle Script" color="black" size="4px">E.A.</font>]][[Razgovor sa korisnikom:Edgar Allan Poe|<font face="Freestyle Script" color="black" size="4px">Poe</font>]] 12:46, 12 januar 2021 (CET)
 
== Pronalaženje dezinformacija na hrvatskoj wiki ==