Razgovor o šablonu:Shhsjezici – razlika između verzija

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
srpsko-hrvatski ne postoji i nikada nije postojao kao jedan jezik
 
Red 29:
-jezično čistunstvo koje se odlikuje tvorbom neologizama kad god je to moguće, bilo za žive jezike, bilo za klasične ili orijentalne. Ukratko-hrvatski je tvorbeni jezik, što je vidljivo od velikih jezikotvoraca 19.stoljeća (Mažuranić, Užarević, i, najviše, Šulek) do 20. stoljeća, u djelatnosti Ladana i Laszloa..
-naslanjanje na hrvatsku književnu baštinu, te postupna gradba novih oblika u skladu s tom baštinom. Kontinuitet tradicije od 9 stoljeća pismenosti i književnosti na glagoljici, hrvatskoj ćirilici i latinici (pisanim crkvenoslavenskim jezikom hrvatske recenzije i narodnim hrvatskim jezikom). Umjereni fonološki pravopis, uz tendenciju sve vece preoblike standarda u tvorbeni ili fonološko-morfonološki pravopis.
 
== Хрватски језик и српски језик су два различита језика ==
 
Хрватски језик и српски језик су два различита језика
 
• лингвистички и социолингвистички приступ
• разлике по језичким нивоима
 
 
И. ФОНОЛОШКЕ РАЗЛИКА
Зашто је дошло до разлика између ХЈ и СЈ?
 
• различити утицаји основице
• различити утицаји језика са којима су били у контакту
 
 
1. фонем х
у срп. нема х, или в, ј
српски оладити, историја, бува, леја
хрватски: охладити, историја, Буха, лијеха
 
2. фонем ф
у срп. обично в, у хрв. п, ф
српски: Стеван, јевтин, Авганистан
хрватски: Стјепан, јефтин, Авганистан
 
3. прелаз л> о
српски: соко, по, сто, во, посатни
хрватски: Сокол, пол, сто, Вол, полсатни
 
4. фонем о
српски: барон, милион, Бриони
хрватски: барун, милион, Брионима
 
5. фонеми в: б
српски: Визант, Вавилон, Аврахим
хрватски: Византија, Вавилон, Абрахам
 
6. замјеница ко: ко
српски: ко, неко, свако, ико
хрватски: ко, неко, свако, ико
 
7. утицаји других језика
• на срп. новогрчки, на хрв. старолатински и новолатински
српски: хемија, Христ, хаос, хирург, хлор
хрватски: хемија, Христ, хаос, кирург, хлор
 
• на срп. француски, на хрв. Латински
српски: актуелан, сантиметара, мађија, кафа
хрватски: актуалан, центиметар, магија, кафа
 
 
8. дифтонзи ау, еу
• у срп. дедифтонгизација
српски: август, евнух
хрватски: август, еунух
 
9. финални скупови који нису ст, шт, зд, жд
српски: субјекат, елеменат, објекат
хрватски: субјект, елеменат, објекат
 
10. акцентуација
основица• срп.: Конзервативнија, тјешње веза стандард
• хрв.: Дистанцираност акценатског система и основице
српски: домоћи се, допећи, дорасти, дорећи,
мене, тебе, од мене, желимо
хрватски: домоћи се, допећи, дорасти, дорећи
мене, тебе, од мене, желимо
 
 
ИИ. МОРФОНОЛОШКЕ И МОРФОЛОШКЕ РАЗЛИКА
 
 
1. утицаји других језика
 
срп.: новогрчки, староцрквенославенски, рускославенски, балкански, турски, руски, француски
хрв.: старо-и новолатински, италијански, чешки, мађарски
 
 
2. различито морфонолошко устројство
 
српски хрватски српски хрватски
дипломатија дипломатија-тија-ција
информисати информисати-исати-ирати
дириговати диригирати-овати-ирати
Бечлија Бечанин-лија-анин
Шпанија Шпанија-ија-ска
Делиријум делириј-ум -0
љубомору љубомора -0-а
милиционер Милиционар-е--а -
ауторка ауторка-ка-ица
колегиница колегица-ница-ица
васкрснути ускрснути ва-у -
судија судија-ија-ац
кисеоника кисеоник-оник-ик
срећан срећан-ћ--т -
плата плаћа-т--ћ -
козији козји-ији-ји
сарадник сарадник са-су -
стицати стицати-и--је -
језички језички-ки-ни
 
 
 
3. алтернације јата
српски: леп, лепота, вредности, смео
хрватски: леп, љепота, вредности, смео
 
4. различити род
српски: бол, секунд, фронт, територија
хрватски: бол, секунда, фронта, територију
 
5. разлике у деклинацији, најчешће хипокористика:
српски: Иво, Ива, Иви ... (МР)
хрватски: Иво, Иве, Иви ... (ЗР)
 
6. деклинација бројева два, три, четири
српски: од три жене
хрватски: од трију жена
 
7. опрека између са, са и к, ка
српски: са њом, са сестром, са псом, ка њој, ка гори, ка кући
хрватски: са њом, са сестром, са псом, к њој, ка гори, ка кући
хрватски: са + с, ш, з, ж Ц + с, ш, з, ж;
ка + к, г, х Ц + к, г, х
са мном, са псом, са три ...
 
 
 
ИИИ. СИНТАКТИЧКЕ РАЗЛИКА
 
 
1. опрека одређени и неодређени придјев
српски: Силићевог правописа, његовог града
хрватски: Силићева правописа, његова града
 
2. генитив уз занијекани глагол чешћи у хрв.
српски: Годину дана није видео своју мајку.
хрватски: Годину дана није видео своје мајке.
 
3. уместо инфинитива у хрв. у срп. да + презента
српски хрватски
Он жели да ради. Он жели да ради.
Он иде да ради. Он иде да раде.
Ја ћу да радим. Ја ћу радити.
Он треба да ради. Он треба да раде.
 
4. уз глаголе кретања:
српски: код + генитив: код лекара
хрватски: Д или к + Д: (к) лекару
 
5. положај енклитика
ритмомелодијско принципхрватски: писани стандард
Мој га брат тражи.
логичко начелоусмени стандард
Мој брат га тражи.
логичко начелосрпски: усмени и писмени стандард
 
 
ИВ. ЛЕКСИЧКЕ РАЗЛИКА
 
 
1. најбројније, условљено:
• додири с различитим језицима,
• различит однос према националном и интернационалном лексику
 
српски хрватски
епископ бискуп
општи општи
српски хрватски
берберин бријача
фактор фактор
ефикасан делотворан
утисак утисак
апотека апотека
 
2. различита значења речи
 
одојче хрватски: младо од свиње
српски: младо од човјека (Хрв дојенче)
бријача хрватски: човјек који брије (срп. берберин)
српски: апарат за бријање (Хрв бријача апарат)
научник хрватски: ученик у привредној школи
српски: човјек који се бави науком
(Хрв научник или учењак)
 
 
В. правописне РАЗЛИКА
 
 
1. писмо
 
2. футуре И.
српски: писаће
хрватски: писати ћу
 
3. писање страних властитих имена
српски: Шекспир (Схакеспеаре)
хрватски: Схакеспеаре
 
4. писање тачке иза редног броја
српски И
хрватски И.
 
5. писање скраћеница
српски: др мр
хрватски: др мр.
Nazad na stranicu "Shhsjezici".