Portugalski jezik – razlika između verzija

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Red 28:
Opisat ćemo neutralni izgovor koji se temelji na govoru glavnog grada [[Brazil]]a, [[Brasília|Brasílije]]. To je izgovor koji slijede profesionalni spikeri na brazilskoj televiziji Globo i na brazilskom državnom radiju [[Radiobrás]]. Mnogi gradovi brazilskog Jugoistoka ([[Belo Horizonte]], [[Juiz de Fora]], [[Vitória]], [[Guarapari]]) imaju izgovor sličan ovome. U pregledu koristimo simbole Međunarodne fonetske organizacije ([[IPA]]), uz neka manja odstupanja, iz praktičnih razloga, kojima se koriste američki fonetičari (uporaba simbola č, ž, š, te korištenje [y] umjesto [j]).
=== Samoglasnici (Vogais) ===
 
[[Datoteka:Vokalipt.png|Nenazalni samoglasnici portugalskoga jezika]]
U portugalskom jeziku, baš kao i u standardnome [[talijanski|talijanskom]] jeziku, postoji sedam fonemskih samoglasnika: '''a, i, u''' (koji se, uglavnom, izgovaraju kao u [[hrvatski|hrvatskome]]), '''é''' (otvoreno e; broj 3 na shemi samoglasnika), '''ê''' (zatvoreno e; br.2), '''ó''' (otvoreno o; br. 7), i '''ô''' (zatvoreno o; br. 6). '''Otvoreno e (é)''' se izgovara kao samoglasnik između hrv. a i e (namjestimo usta kao da ćemo izgovoriti e, a izgovorimo a). '''Zatvoreno e (é)''' se izgovara kao samoglasnik između hrv. i i e (namjestimo usta kao da ćemo izgovoriti i, a izgovorimo e). Slično vrijedi i za '''zatvoreno o (ô)''', koje se nalazi između hrv. o i hrv. u, te za '''otvoreno o (ó),''' koje se nalazi između hrv. o i hrv. a. Mnoge riječi promjenom timbra samoglasnika mijenjaju značenje (''avó'' znači 'baka', a ''avô'' 'djed'; ''sede'' (ponekad se piše ''sêde'') znači 'žeđ', a ''sede'' (ponekad se piše ''séde'') 'sjedište'). Otvorenost vokala u portugalskom jeziku ima mnogo veću važnost nego u talijanskom i nekim drugim jezicima, tako da ni nema regionalne redukcije fonemskog inventara na sustav od samo pet fonema, karakterističan za [[hrvatski]], [[španjolski]] i sjeverne govore [[talijanski|talijanskog]] jezika.