Razlike između izmjena na stranici "Kiki's Delivery Service"

Dodana 363 bajta ,  prije 8 godina
nema sažetka uređivanja
m/м (r2.7.3) (robot Dodaje: lt:Kikės siuntų tarnyba)
[[Disney]]eva sinkronizacija sadržava neke promjene, koje su opisane kao "pragmatične".<ref>[http://dspace.wul.waseda.ac.jp/dspace/bitstream/2065/6073/1/22_P77-100.pdf A Comparative Analysis Of Requests in ''Majo no Takkyūbin'' and ''Kiki's Delivery Service'']</ref> Promjene su odobrili Miyazaki i studio Ghibli. Primjerice, na početku filma, Kiki odlazi od kuće. U originalnoj verziji ona se zabije u drvo ali nastavlja putem u tišini, dok u engleskoj verziji, ona povikne "Goodbye, everybody, I'll miss you!" (Zbogom svima, nedostajat ćete mi!)
 
Originalne tematske pjesme na početku i kraju filma zamijenjene su sa dvjema novima, "Soaring" i "I'm Gonna Fly", koje je napisala i izvela Sydney Forest. U engleskoj sinkronizaciji je i inače više muzičke podloge. Djeliće muzike komponirao je Paul Chihara, a oni variraju od lagane muzike na pijanu, do obrade kompozicije skladatelja Edvarda Griega ''U dvorani planinskog kralja''.
 
te ima zvučnih efekata na mjestima gdje je u originalu tišina. Usporedimo primjerice scenu sa divljim guskama u obje verzije.
 
Prikaz mačke Jiji znatno se promijenio. U japanskoj verziji glas joj posuđuje glumica Rei Sakuma, a u engleskoj [[Phil Hartman]]. U japanskoj kulturi mačke se obično prikazuju kao ženstvene i sukladno tome imaju ženske glasove, dok su u američkoj njihovi glasovi više određeni, po spolu. U engleskoj verziji postoji više Hartmanovih linija na mjestima gdje u originalnoj verziji Jiji ništa ne kaže. Mačkina osobnost je također bitno drukčija između dvije verzije. Tako se u suprotstavljaju [[ciničnost|ciničnija]] osobnost u engleskoj sinkronizaciji naspram one opreznije i ženstvenije u originalnoj verziji.