Carigrad – razlika između verzija

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Redirecting to Istanbul
 
Nema sažetka izmjene
Red 1:
'''Carigrad''' ([[staroslovenski jezik|stsl.]] Цѣсарьградъ, [[crkvenoslovenski jezik|crsl.]] Царьгра̀дъ, {{јез-рус|Царьгра́д}}, {{jez-ukr|Царгород}}, {{јез-свк|Carihrad}}) je [[sloveni|slovensko]] ime za [[Konstantinopolj]], glavni grad [[Vizantijsko carstvo|Vizantijskog carstva]], grad koji se danas nalazi u [[Turska|Turskoj]] i zove se [[Istanbul]].
#REDIRECT [[Istanbul]]
 
Drugi slovenski naziv je Konstantinov grad ([[staroslovenski jezik|stsl.]] i [[crkvenoslovenski jezik|crsl.]] Константинь градъ, [[crkvenoslovenski jezik|crsl.]] Константиноградъ) i on je neposredni prevod [[grčki jezik|grčkog]] naziva grada ({{jez-grč|Κωνσταντινούπολη}}).
 
Carigrad je staroslovenski prevod grčke riječi ''-{Βασιλὶς Πόλις}-''. Spajanjem slovenske riječe [[car]] za „[[Cezar (titula)|Cezara]]/[[Imperator (rimska titula)|Imperatora]]“ i grada nastao je „Carev grad“.
 
Bugari su prilagodili riječ za [[Veliko Trnovo|Tarnovgrad]] (''-{Carevgrad Tarnov}-''), jedne od prijestonica bagarskog cara, ali nakon pada [[Balkansko poluostrvo|Balkana]] pod [[Osmansko carstvo|osmansku vlast]], bugarska riječ je korištena samo kao još jedan naziv za Konstantinopolj.<ref>Софроний Врачански. Житие и страдания на грешния Софроний. София 1987. Стр. 55 (An explanatory endnote to [[Sophronius of Vratsa]]'s autobiography)</ref><ref>Найден Геров. 1895-1904. Речник на блъгарский язик. (the entry on ''царь'' in [[Naiden Gerov]]'s Dictionary of the Bulgarian Language)</ref><ref>Симеонова, Маргарита. Речник на езика на Васил Левски. София, ИК "БАН", 2004 (the entry on ''царь'' in Margarita Simeonova's ''Dictionary of the Language of [[Vasil Levski]]'')</ref>
 
== Vidi još ==
* [[Konstantinopolj]]
 
== Izvori ==
{{reflist|2}}
 
[[Kategorija:Konstantinopolj]]